EL MÁRTIR

Abderrahim Mahmud (1913-1948)

(Traducido del árabe por Saiid Alami)


Poeta mártir que cayó luchando contra el ocupante israelí, en la batalla de Al Shayara &#..." /> EL MÁRTIR

Abderrahim Mahmud (1913-1948)

..."> EL MÁRTIR Abderrahim Mahmud

موقع الأديب سعيد العلمي. منذ 2020/10/2 WEB del escritor Saïd Alami. Desde 2/10/2020 |
ALBUM DE FOTOS | LIBRO DE VISITAS | CONTACTO |
 
 

WWW.ARABEHISPANO.NET المـوقـع الـعـربي الإسـباني


(إسبانيا) موقع الأديب سعيد العلمي

WEB del escritor y poeta Saïd Alami

وجوديات
وجدانيات
القصيدة الوطنية والسياسية
قصص سعيد العلمي
الصوت العربي الإسباني
POESÍA
RELATOS de Saïd Alami
La Voz Árabe-Hispana
Artículos de archivo, de Saïd Alami

 

POESÍA Traducida

EL MÁRTIR Abderrahim Mahmud

EL MÁRTIR

Abderrahim Mahmud (1913-1948)

(Traducido del árabe por Saiid Alami)


Poeta mártir que cayó luchando contra el ocupante israelí, en la batalla de Al Shayara الشجرة , el 13 de julio de 1948

Poema publicado por primera vez en 1938 en la revista Al Amali الأمالي

* * *

Llevaré mi alma en la palma de la mano…

Y la arrojaré en los precipicios de la muerte

O tengo una vida que alegre a mis amigos…

o tengo una muerte que enoja al enemigo.

El corazón del hombre digno tiene dos objetivos:

Arriesgarse a morir y alcanzar las metas.

¿Y para qué vivir? Pues que se me arranque la vida

si no vivo temido por mis enemigos y soberano en mi tierra.

Si cuando hablo no me escuchan los otros pueblos

y si mi discurso no es como un estruendo.

Por Dios que veo mi muerte…

Mas aprieto el paso caminando hacia ella

Veo mi muerte, y la anhelo,

sacrificándome por mis derechos usurpados.

* * *

Un cuerpo tirado en medio de un páramo

tirando de él las bestias de los llanos.

En él encuentran su parte los leones del cielo

Y en él hay parte para los leones de la estepa.

Su sangre cubre la tierra de color púrpura

e impregna las brisas de perfume

Su resplandeciente frente está polvorienta

Pero es un polvo que embellece

Sobre sus labios se dibuja una sonrisa

Cuyo significado es burlarse del mundo

Duerme viendo el sueño de la eternidad…..

haciéndole feliz ver las más dulces visiones.

Por Dios que así es como mueren los hombres…..

y quien anhela una muerte honrosa, esta es.

* * *

Así que ¿Cómo podría yo entonces soportar

las intrigas de los canallas?

Y ¿Para qué entonces me tengo que aguantar las heridas dolientes?

¿Por miedo? Cuando para mí la vida es insignificante

¿O por humillación? Cuando soy el dios del orgullo

Arrojaré mi corazón en el rostro de mis agresores

Pues mi corazón es de hierro y mi fuego es ardiente

Y protejo mis moradas con el filo de la espada

Y que mi gente sepa que soy quien les defiende

* * *

DEJE AQUÍ SU COMENTARIO    (VER COMENTARIOS)


COMPARTIR EN:

Todos los derechos reservados كافة الحقوق محفوظة - Editor: Saïd Alami محرر الـموقـع: سـعـيـد العـَـلـمي
E-mail: said@saidalami.com